Danas počinje smak svijeta…

May 20th, 2011

“Danas, subota, 21. maja, ‘sudnji je dan’, početak kraja svijeta. Nebo će se prvo otvoriti i u svoje okrilje uznijeti oko 200 miliona ljudi (otprilike tri odsto čovječanstva). Ostali će ostati da bi do oktobra, u zemljotresima, poplavama i olujama nestali.” – piše današnja Politika prenoseći misli Herolda Kempinga.

Ovo je scenario „smaka svijeta” koji je, kako kaže, koristeći „algoritam koji bi blokirao i Gugl kompjutere”, predvidio Herold Kemping, vođa jednog fundamentalističkog nedominacijskog hrišćanskog pokreta koji ima i svoju radio-stanicu “Porodični radio”, preko koje je u svoje predskazanje apokalipse ubjedio nekoliko hiljada Amerikanaca.

To što se njegovo slično predskazanje o sudnjem danu u 1994. nije ostvarilo mnogo ga ne brine, piše Politka. Objašnjenje je da je sada došao do bolje metodologije za izračunavanje predskazanja koje je sadržano u Bibliji, ali dosad nije dobro protumačeno. Herold Kemping je za kampanju propagiranja svog scenarija Armagedona potrošio sto miliona dolara, a vjeruje se da je priličan broj i onih koji ga slijede. Read the rest of this entry »

400 godina King Džejms Biblije

May 13th, 2011

U kulturnom dodatku magazina TIME, pre dve sedmice, izašla je čestitka povodom 400 godina od prevođenja i prvog izdanja King Džejms (King James) Biblije. Biblija u prevodu King Džejmsa je klasik koji još živi, iza sebe ima i mnogo „potomstva“.

„Biblija King Džejms nije knjiga poezije ili filozofije, muzike ili misterije, nego nešto od svega toga, što je jedan od razloga da je njen ritam još uvek ugrađen u engleski jezik 400 godina nakon prvog izdanja iz 2. Maja 1611.“ – kaže Elizabet Dias u svom komentaru. „Ono što najviše iznenađuje, pored veličanstvenog prevoda, koji je bio rad čitavog prevodilačkog odbora, koji je naručio kralj Džejms lično, jeste činjenica da se kralj upustio u ovaj projekat prvenstveno iz političkih i ekonomskih razloga, nego iz duhovnih ili estetskih.“

Naime, 1604, Engleski kralj Džejms sazvao je grupu skolara da prevedu Pisma sa Jevrejskog i Grčkog na Engleski govorni jezik kao sredstvo kojim će učvrstiti svoju vlast; Arhibiskup Kenterberijski zabranio je konkurentne verzije da bi pomogao u zaštiti interesa Britanskih štampara. KJB (skraćenica za King James Bible), nastavio je da dominira vekovima; čak i danas, zastupnici ovog prevoda (KJB „čistunci“), kažu da novi prevodi ne mogu da se uporede sa njim. Primera radi u KJB piše – „Dopustite deci i ne branite im da dolaze k meni, jer je takvih carstvo nebesko.“ Matej 19:14.  Dok – „Pustite decu k meni, i ne smetajte im, jer Carstvo Nebesko pripada takvima kao što su oni“,  u lakoj za čitanje New International Version (Nova internacionalna verzija), koja je nadmašila do sada najbolje prodavanu KJB. Read the rest of this entry »

Slep, tvrdoglav ili glup?

May 6th, 2011

Sedim u svom autu, pre neki dan, na parkingu, i jedem sendvič. Da ne bih samo sedeo dok jedem i gubio vreme u žvakanju, odlučujem da zaposlim svoje uši. Uključim radio, stanica Mudi (Moody) Crkve u Čikagu. Za vas koji niste upoznati, ovo je radio program koji se bavi religioznim temama – hrišćanski radio. Baš je u tom trenutku počela propoved pastora Ervina Lucera (Erwin Lutzer) „What Sunday should mean to you?“ ili „Šta bi nedelja trebalo da ti znači?“

Naravno da sam se odmah zainteresovao za temu. Posebno zbog toga što svi Evanđeoski hrišćani kažu Sabbath (Subota) a pri tom misle na nedelju (u Engleskom jeziku Subota se kaže Saturday, a nedelja Sunday; dok Sabbath znači odmor, tj. dan od odmora. U tom kontekstu oni kažu za nedelju Sabbath). Šta više, sam propovednik Lucer kaže da je ovo prilično kontroverzna tema.

Pastor Lucer počinje propoved ilustracijom iz stvarnog života o škotskom mladiću, odanom hrišćaninu po imenu Erik Lidel (Eric Liddell) koji je odbio da trči na Olimpijskim igrama u nedelju iz poštovanja prema hrišćanskom danu od odmora, uprkos snažnom pritisku Princa od Velsa i Britanskog Olimpijskog komiteta. To je bilo 1924 godine, par meseci pre Olimpijskih igara u Parizu (na ovu temu je snimljen i film „Chariots of Fire“ ili „Vatrene Kočije“). Bio je isključen iz trke na 100 m, ali je učestvovao u trci na 400 m, gde je osvojio zlato. Neposredno pre trke, član Američkog tima, stavio mu je cedulju u ruke na kojoj je pisalo:„Poštovaću one koji mene poštuju!“  1. Samuilova 2:30. Read the rest of this entry »